И хотя до нормального владения английским языком мне очень далеко, какие-то продвижения определенно есть. Хотя бы потому, что я всё чаще замечаю несостыковку в субтитрах и словах. В смысле, смысл-то приблизительно один и тот же, но чуть-чуть переделано, чтобы было проще понять, но на самом деле, это отвлекает. И я на самом деле это очень часто замечаю.
Казалось бы, смотришь на сабы, а оказывается, очень сильно все-таки опираешься на слух. По крайней мере у меня так. Я помню, когда попробовала посмотреть 1+1 так же в оригинале с сабами, так вот там французский, и я уже через десять минут включила русскую озвучку, потому что у меня в трубочку не свернулись. Потому что я по привычке читаю сабы, прислушиваюсь и желаю услышать что-то знакомое, какие-то английские слова, а в место этого не понимаю не слово. Даже не знаю, как это объяснить, но ощущения такие, будто мозг кипит и взрывается. Удивительно.